プレミアリーグの英語表現

イングランド・プレミアリーグの試合を分析しつつ、実況の英語表現について学びます(著者も勉強中!)

第3節:アストン・ヴィラ 2 - 0 エヴァートン【エル・ガジの封印】

襲い掛かってきた第5節をあらかたこなし、DAZN見逃しから第3節を救出する俺ちゃん!
第3節は以下の通りでした:

アストン・ヴィラ 2 - 0 エヴァートン
ノーウィッチ・シティ 2 - 3 チェルシー
ブライトン・アンド・ホーヴ・アルビオン 0 - 2 サウザンプトン
マンチェスター・ユナイテッド 1 - 2 クリスタル・パレス
シェフィールド・ユナイテッド 1 - 2 レスター・シティ
ワトフォード 1 - 3 ウェストハム・ユナイテッド
リヴァプール 3 - 1 アーセナル
AFCボーンマウス 1 - 3 マンチェスター・シティ
トテナム・ホットスパー 0 - 1 ニューカッスル・ユナイテッド
ウルヴァーハンプトン・ワンダラーズ 1 - 1 バーンリーFC

 

1)アストン・ヴィラ 2 - 0 エヴァートン


ヴィラの1点目、23番ホタからのスルーパス美しい。右サイドにDFを引っ張った24番ギルバートのスプリントのおかげ。モラエスの流し込みはサイドネットへ送られた優しいパス。


エヴァートンも3点くらい取れそうなチャンス作るも決めきれず、最後はアディショナルタイムにヴィラの縦ポン~エル・ガジのフィニッシュでゲームオーバー。

 

エヴァートン公式:

youtu.be

 

アストンヴィラDFがゴールライン上でピンチを救ったシーン:

Engels was the man with the block on the line here to deny Dominic Calvert-Lewin after excellent football from Everton.

 

モイズ・キーン折り返しをウォルコット(懐かしい! 元アーセナル)が決められない:

Walcott spurned a real, real equalizing opportunity.

 

英語「spurn」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

動詞「spurn」(レベル11!)=「チャンスを蹴っ飛ばしてどっかにやっちゃった!」てな感じでしょうか。

 

で、ガジに決められて万事休す:

Ghazi has sealed it. The substitute has ensured the points for Aston Villas.

 

封をして勝利を決定づけた、ということなのでしょう。短いハイライトでも、面白い英語表現が出てきますね。

 

以上、お疲れさまでした!