プレミアリーグの英語表現

イングランド・プレミアリーグの試合を分析しつつ、実況の英語表現について学びます(著者も勉強中!)

■驚嘆■第16節:トテナム 5 - 0 バーンリー【ケイン&ソン・フンミン劇場】

ワイングラスは粉々に。

一点目のハリー・ケインの縦回転、ドライブシュートの弾道にまずビックリ。2点目のモウラのごっつあん、決定的な仕事はソン・フンミン。

 

そして驚愕の瞬間は前半32分のソン・フンミン独走ドリブルシュート。

 

あんた、マラドーナかよ!!! 

 

6人抜きとかいうツイッターが出回ってましたが、確かにそのくらいの人数カウントでおかしくない。遮二無二突破し始めたのではなく、いったん緩急で相手を引き寄せてからぶっちぎりにかかるあたりが本当に心憎い。

 

何度も言うけど、最終予選でこの人のいる韓国代表とだけはやりたくないな。イラン・イラク・カタール・オーストラリアと同組になってくれたまえw

 

ケインのシュート力、半端なし。

1点目も凄かったけど、4点目のケインのシュート力を見ると、どんだけ筋力というか身体の使い方が上手いのか、と驚嘆至極。

 

倒れこみながら左上にズドンですよ。

 

最後はそのケインからシソコにスルーパスで、モウモウ用兵が狙い通りに当たりました。