プレミアリーグの英語表現

イングランド・プレミアリーグの試合を楽しみつつ、実況の高速英語を理解するリスニング能力を養成!

第23節:リヴァプール 2 - 0 マンチェスター・ユナイテッド【ロスタイムにもう一皿ぁ~】

えーっと、オヤジギャグのタイトルは置いておいて。

 

CKからファンダイクの高層ヘッドで先制。最後はロスタイムにGKアリソンから超ロングキックで、一人前線に残ったサラーへ。

 

DF追いすがるも、もうその前で負けだよ。なぜにもっと前に1枚でも戻らなかったか。

 

しかしそこからのサラーの強さは、まさにエジプトの王って感じ。前に出てきていたデ・ヘアのニアをゴロ玉でぶち抜いてゲームオーバー。

 

いやぁ、これでもう優勝は確信したでしょうね。勝ち点差ももう十分じゃないですかぁ? ちょっとワトフォードに分けてあげてよw

 

 

 

YT動画のハイライト、最後にこう言ってます。

Mohamed Salah wraps it up and the roof comes off the famous old stadium once again.

 

「屋根が外れる=大歓声で屋根が崩れ落ちる」という意味のようです。おもしろいですな。

 

ご参考: 

sublime 神ってる | あんとわねっと@UKのブログ

 

 

■期間限定と思いますがDAZNハイライトもどうぞ。

sports.yahoo.co.jp