プレミアリーグの英語表現

イングランド・プレミアリーグの試合を分析しつつ、実況の英語表現について学びます(著者も勉強中!)

Podcast:「バーゲンの買い物」Shopping for bargains

昨年12月17日更新のPodcastなので、テーマはクリスマスがらみです。

プレミアリーグとはあまり関連はないですが、「ためになる英語表現」がたくさん出てきます!

 

premierskillsenglish.britishcouncil.org

 

今回は「6つのキーワード」という設定がないので、俺ちゃんなりにキーフレーズを分類してみました。まずは買い物関連の用語:

snap up: 飛びつく

 

splash out (on something): 散財する


steal :口語の名詞で「タダ同然のもの」。Scriptでは「An absolute steal」と言ってました。

 

●(a) rip off: 名詞として「法外に高いもの」。動詞としても使えます。「overpriced/ pricey」という表現も使えます。

 

stingy: 形容詞で「けちくさい」。一緒に憶えたいのが以下の名詞:

cheapskate:「しみったれ」。「-skate」は、調べてみたら「~な奴」とか「廃馬」といった意味だとか。また「廃馬」さんが出てきましたね~w

 

主にイギリスに特有のフレーズも出てきています。

●(...) thirty quid that’s a pretty good deal.
「quid」は英俗語で「ポンド」の意味。これで複数形。

 

●Only a tenner.「10ポンド(紙幣)」

 

●They were 50p each! : 「p」は「ペンス」(単=ペニー)の略語

 

Black Friday: 11月第4金曜日、その前後のバーゲンセール

 

そしてRoleplay冒頭で出てくる、以下の表現もチェックです!

●It's going to be heaving.  : heavingで「込みまくり」。よって「込みまくってきてるよ!」といった感じか。

heavingの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書


it's chucking it down.「土砂降り」。英俗語だそうです。

It's chucking it down.の意味 - goo辞書 英和和英

 

大変勉強になりました♪

 

◇◇◇

さて、最後のクイズです。

●下位リーグから安く買収されて活躍する選手のことを何という?

 ⇒今回のテーマに合わせて、「a bargain ナントカ」かなぁ??

●前回の答えは、これは簡単、「one on one」でした。

 

ではHave a premium Wednesday!